楼主: xdfreedam

[补丁] [AUGUST中文化委員會] "清澄如鏡之水面上!"繁體中文版補丁V1.00正式發布

  [复制链接]
发表于 2017-12-31 16:34:35 | 显示全部楼层
我是知道你有漢化過遊戲 可是 "以第一次參加漢化來說有點難以置信的速度與及質量" ((我是看這一句 才覺得奇怪

点评

那是在說修圖大大啦  发表于 2017-12-31 18:20
[幸运际遇] a2748646遇见大H,过于激动,心脏病突发,花去8 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2017-12-31 16:53:26 | 显示全部楼层
太棒了!新年礼物太感谢啦!
发表于 2017-12-31 17:06:43 | 显示全部楼层
元旦快乐 喵~~也祝我生日快乐
发表于 2017-12-31 18:33:40 | 显示全部楼层
汉化辛苦了撒花
发表于 2017-12-31 20:37:38 | 显示全部楼层
跨年玩新GAME
大佬辛苦了 感謝
发表于 2017-12-31 21:16:18 | 显示全部楼层
元旦快乐~
发表于 2017-12-31 21:17:23 | 显示全部楼层
原來是修圖大大的第一次阿
发表于 2017-12-31 21:27:34 | 显示全部楼层
ShineHigh曦幻 发表于 2017-12-30 21:30
看起来前排还是有的~

祝贺补丁发布~

修圖大大 那句話沒有負面的意思啊 第一次漢化就上手 是好的開始!?((不負責的說法  
下面那句話我只是想嘴XD大大老司機而已

点评

没事没事>.<并没有埋怨的意思啦。以后还会继续努力下去的嗯。  发表于 2017-12-31 23:58
該說,別嘴我╬  发表于 2017-12-31 23:48
怎麼了怎麼了?  发表于 2017-12-31 23:46
发表于 2017-12-31 21:42:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 周文 于 2017-12-31 22:06 编辑

我用的是最新win10预览版build 17063。设置都按照上面楼主说明的设置,但文本框文字显示的是乱码,OP字幕却显示正常。
发表于 2017-12-31 23:37:17 | 显示全部楼层
香蕉芭乐 发表于 2017-12-31 13:31
恭喜XD君玩坑,补丁我就不客气了

,哎呀,马上要跨年了呢
 楼主| 发表于 2017-12-31 23:45:50 | 显示全部楼层
周文 发表于 2017-12-31 21:42
我用的是最新win10预览版build 17063。设置都按照上面楼主说明的设置,但文本框文字显示的是乱码,OP字幕却 ...

你嘗試先把字體安裝好? 那個字體點開就能安裝了,你有試過更換一下遊戲內使用的字體嗎? 更改後有改善?
[幸运际遇] xdfreedam登上了塔顶用电锯打败了神,得到29 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2018-1-1 00:03:08 | 显示全部楼层
別深究了阿  只是一時脫口而出 你在我心中的第一印象阿

点评

括弧笑  发表于 2018-1-1 00:09
发表于 2018-1-1 00:07:06 | 显示全部楼层
周文 发表于 2017-12-31 21:42
我用的是最新win10预览版build 17063。设置都按照上面楼主说明的设置,但文本框文字显示的是乱码,OP字幕却 ...

大概就是字体的问题了。
先试试把补丁下面的思源黑体(Source Han Sans)安装一下,然后再进入游戏?
如果还不行的话,换成微软雅黑试试吧(繁体系统的话是微软正黑 Microsoft JhengHei)。虽说个人更喜欢思源黑体(Source Han Sans),但是微软雅黑也不错~
发表于 2018-1-1 01:47:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 周文 于 2018-1-1 01:48 编辑

两位说的方法都试过了,其中在安装字体时,系统提示已安装,询问是否替换,我选择否,但好像又安了一遍的样子。然后字体换成微软雅黑,宋体,楷体等。由于我的是简体中文系统,所以繁体那个就没试了。试下来的结果,仍然是乱码。另外我还先后把系统转成日区和台区,依然是乱码。我估计应该是这个系统版本的问题,觉得这个系统在转区方面做了较大的改动,毕竟LE和NT最新版在此版本系统中都无法正常使用。

点评

游戏系统设定中,恢复下初始设置,在不转区的环境下,游戏正文截个图看看  发表于 2018-1-1 03:23
发表于 2018-1-1 08:05:47 | 显示全部楼层
你好楼主 反馈点错误 开场几句就给我看醉了 序章第一个场景 救上来之后两句话 妹妹说:咦,这不是神气。。。。加上后面那句 麻烦仔细校对一下 离谱的我现在吓得不敢用了

点评

嗯……你把神和氣字拆開來想吧。像是"劍氣"那樣  发表于 2018-1-1 09:33
 楼主| 发表于 2018-1-1 09:37:57 | 显示全部楼层
周文 发表于 2018-1-1 01:47
两位说的方法都试过了,其中在安装字体时,系统提示已安装,询问是否替换,我选择否,但好像又安了一遍的样 ...

你的WINDOWS有沒有安裝繁體字的字型?
发表于 2018-1-1 09:49:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 周文 于 2018-1-1 09:51 编辑
xdfreedam 发表于 2018-1-1 09:37
你的WINDOWS有沒有安裝繁體字的字型?

不太清楚,也许安过。上动漫花园的时候经常有字幕组发简繁外挂字幕并附带字体,我想里面应该有繁体字。我都是下下来,把全部字体都安过一遍。还有从66rpg上下的游戏附带的字体,都安过。
 楼主| 发表于 2018-1-1 09:52:08 | 显示全部楼层
周文 发表于 2018-1-1 09:49
不太清楚,也许安过。上动漫花园的时候经常有字幕组发简繁外挂字幕并附带字体,我想里面应该有繁体字。我 ...

你試試這個

https://ntlea.codeplex.com/
发表于 2018-1-1 10:14:56 | 显示全部楼层
xdfreedam 发表于 2018-1-1 09:52
你試試這個

https://ntlea.codeplex.com/

这个用过,不得行
 楼主| 发表于 2018-1-1 10:15:33 | 显示全部楼层
周文 发表于 2018-1-1 10:14
这个用过,不得行

你確定用過的是這個版本? 這是對應WIN10的

那麼你先照程序大大說的做吧




点评 kyuu
游戏系统设定中,恢复下初始设置,在不转区的环境下,游戏正文截个图看看  [color=#999999 !important]发表于 6 小时前



[幸运际遇] xdfreedam在某天深夜乘灰机灰到了特菊苣(炎华)家,当场目击特菊苣和雪路在床上啪啪啪啪啪啪啪!!当场喷鼻血10L,事后被发现送往菊苣医院接受啪啪啪治疗恢复,主啪医生为特菊苣,副手为雪路,xdfreedam见状后又当场昏迷了过去,不省人事。因此损失9 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2018-1-1 10:53:14 | 显示全部楼层
周文 发表于 2018-1-1 01:47
两位说的方法都试过了,其中在安装字体时,系统提示已安装,询问是否替换,我选择否,但好像又安了一遍的样 ...

截图传不上来,星空这边不能添加图片附件,只有输网络图片地址
[幸运际遇] 周文轉職魔法師成功 成為特殊系的媚惑系魔法師 在路上魅惑了一隻小loli回家要推倒loli時發現loli是正太 被正太反推 並被正太捲走8 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2018-1-1 10:56:38 | 显示全部楼层
xdfreedam 发表于 2018-1-1 10:15
你確定用過的是這個版本? 這是對應WIN10的

那麼你先照程序大大說的做吧

对头。星空这边传不了截图,也没法直接添加图片附件。我是直接在中文系统安装的游戏,游戏标题文件夹就是乱码。现在转到日文系统再安一遍,然后添加补丁试试。
 楼主| 发表于 2018-1-1 10:59:54 | 显示全部楼层
周文 发表于 2018-1-1 10:56
对头。星空这边传不了截图,也没法直接添加图片附件。我是直接在中文系统安装的游戏,游戏标题文件夹就是 ...

你可以在水客釋站發個文章在那裡附圖,我會幫你@人來看
发表于 2018-1-1 11:14:27 | 显示全部楼层
xdfreedam 发表于 2018-1-1 10:59
你可以在水客釋站發個文章在那裡附圖,我會幫你@人來看

已经在那里发了,图片上传成功。那是在简体中文系统和没转区的场合下截的图。
[幸运际遇] 周文因为看到闷S被呆毛拖到角落里打,见义勇为,大叫:其实是我指使闷S去看你撸管的。于是呆毛转变目标,把周文拖到角落里打。润滑油看到伤痕累累的周文,赠送他价值22 星空币的润滑油。 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2018-1-1 11:48:22 | 显示全部楼层
sjc99123 发表于 2018-1-1 08:05
你好楼主 反馈点错误 开场几句就给我看醉了 序章第一个场景 救上来之后两句话 妹妹说:咦,这不是神气。。 ...

啊啊不是这个意思啊啊啊。。。请把整句话再听一遍 加上下一句 这两句话的翻译有根本上的问题啊QAQ

点评

抱歉,我中學畢業中文不算很好,不如你直接指出問題指教一下小弟吧  发表于 2018-1-1 12:45
发表于 2018-1-1 13:43:11 | 显示全部楼层
sjc99123 发表于 2018-1-1 11:48
啊啊不是这个意思啊啊啊。。。请把整句话再听一遍 加上下一句 这两句话的翻译有根本上的问题啊QAQ

抱歉 事先说一句 在下完全没有任何恶意 不然也不会跑到贵站来这么一出 纯粹是觉得可惜了 或者是想问问大体情况 因为作为一个和汉化界或多或少有联系的人 之前也对贵组的作品有所了解 只是觉得这次真的有些奇怪。。。自觉语气可能有点怪。。如有冒犯还请谅解。。。
回到正题上来,因为刚刚开始玩作品的时候我开着自动模式就当在听广播剧,听的时候大致是跟着音频的进度扫过文字这样,然后到这句话的时候突然出现违和感,因为是自动模式就没有去操作,任它继续下去了,而下一句更加违和了,所以倒回去又重新看了一下。。。。。“这不是完全很奇怪么?” 脑子里就闪过了这样的念头。。发出来想和lz探讨一下。。。。
第一句原文え、あれ?これで、神気。。?。。。。
翻译咦,奇怪。这不是神气……
这句 作为玩家来说 第一眼的反应是 这句话在说 这个东西不是神气
原文的意思是 这是,神气? 或者可以写成 这是神气吧?
可能lz翻译时是想写 这不是神气么? 这样一来也完全可以 但是现在的状况给人看起来就和原意完全不同 甚至对我个人来说有了一种诡异的感觉。。。。
到这里还算好的 第二句完完全全是把我弄疯了。。。
第二句原文我不发了 因为太长了 手打实在。。 毕竟有语音麻烦lz听一下就好
翻译:你其实,是在说下次会来临………………
原文其实就只有 你其实是下次来的海神么? 这种单纯的意思 翻译后的“在说”这两个字 搞得我完全摸不着头脑了。。。耶?谁说的?男主角上一句话么?但是是沉默,那上一句就是女主角说的话了,所以这是妹妹对女主角的话做出的反应么?也就是说海神是男主?但是女主角说的又是我想被你祭祀。。。?。。。?!?!?! 就像这样的反应
细细听了几遍实在是忍不下去了 所以就来这里反馈了。。。
非常抱歉楼主 在下深知汉化工作十分不易 在这里也先向贵组做出的成果表示最大程度的敬意与感谢…… 虽然作为一个单纯的玩家并没有什么立场对完成的作品说三道四,但在下是真的希望staff们和用户们都能对作品感到更加完善和满意,所以还请留意一下在下提到的细节 再次的 非常感谢 祝新年快乐
 楼主| 发表于 2018-1-1 14:30:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 xdfreedam 于 2018-1-1 14:32 编辑
sjc99123 发表于 2018-1-1 13:43
抱歉 事先说一句 在下完全没有任何恶意 不然也不会跑到贵站来这么一出 纯粹是觉得可惜了 或者是想问问大 ...

○1186○水緒里○;----------------------------------------------
「え、あれ。これって[神気/じんき]……あ、じゃあひょっとして」
●1186●水緒里●
「咦,奇怪。這不是神氣……啊,那麼妳難道」
○1208○水緒里○;----------------------------------------------
「あなたって、今度新しく来るっていう玉津江の[海神/うみがみ]?」
●1208●水緒里●
「妳其實,是在說下次會來臨的玉津江的新海神?」



首先第一點的 これって的意思,這是疑問形,你要說"這是神氣?"也是可以,但是水緒里她是神,她說出自己的感受即便用"這不是"也是無礙的,因為在一開始她的認識上,眼前的女孩子是個普通的女孩。

然後第二點的"是在說下次會…(略)"

今度新しく来るっていう   重點在於っていう的部份,這個部份是引述形,無疑是引述他人的說話而不是自己的說話,然後她引述的是說話來自神明聯盟(原文:神様連盟),神明聯盟事先向水緒里傳達了派遣了一個女神去到玉津江,所以這裡會用"說下次會來臨",因為第一印象以為她是女孩子,在出現神氣之後才察覺到她是現世神,然後就有了這麼一個句式,想問解釋得夠不夠清楚,還是整個文本給你慢慢研究?>
雖相信玩下去(還是在幾十行之後)就能理解的事情,但是玩不下去的話也不強迫,我總是被人說譯文很是彆扭,累贅,我自己也覺得,但是這是盡可能地保留日語原意的結果


发表于 2018-1-1 16:10:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 sjc99123 于 2018-1-1 16:20 编辑
xdfreedam 发表于 2018-1-1 14:30
○1186○水緒里○;----------------------------------------------
「え、あれ。これって[神気/じんき] ...

非常感谢解释 大致明白原因了 大概不是因为对日文理解不同 而可能是因为我们对中文的使用方法不同罢
第一句 像我刚刚所写的 如果是大陆这边一般说话 我们会说 “这不是神气么?” 最后的么字可以替换成吗或者嘛 然后加入问号 效果是一样的 但是如果没有这类尾音  写成这不是神气。。。。 我们大概会直接理解成 这个东西不是神气而是别的什么。这样。

当然读出来的话因为有抑扬顿挫 所以听到的人能够直接理解为疑问句 但是如果直接以文字形式摆在这 恐怕理解为否定句的人会更多一些吧

第二句 估计还是同理 大陆人看到这句话 会理解成“你刚刚说的话 是描述新海神这件事/这个人?”而很少人会像LZ一样去理解吧 当然要只是这样的话也没办法了 毕竟作为繁体中文版还是繁体使用者的想法优先 但我在看到这句话之后 去找了我的台湾朋友 让他看了一下 而他的理解方式与我大致相同。。。

如果是我的话 大概我会翻译成 “你其实,就是下次会来临的那个玉津江的新海神?”   ていう翻译成“的那个”放在原位。 或者按照LZ的方法解释去翻译 大概会变成“你其实,是他们(指代联盟)说的那个下次会来临的玉津江的新海神?” ていう改为前置 这样会更。。。呃。。。舒服一些?

总之以上 可以让我听听您的答复么。。。(其实还想吐槽 您根本没有理解我之前发的那一大堆吧QAQ 因为您刚刚用来回答的正是我想说的。。。QAQ)


 楼主| 发表于 2018-1-1 16:23:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 xdfreedam 于 2018-1-1 16:25 编辑
sjc99123 发表于 2018-1-1 16:10
非常感谢解释 大致明白原因了 大概不是因为对日文理解不同 而可能是因为我们对中文的使用方法不同罢
第 ...

我不覺得你有在"發問",你只有說出自己的見解,和"自己會怎樣做"而已,我無法對此作出回答。

呃~怎麼說,我每次都有註明質量有問題等可以去玩原版,我自問中文亦不是怎麼好。
離譜,可惜的話有原版哦。不強迫。
发表于 2018-1-1 16:24:10 | 显示全部楼层
sjc99123 发表于 2018-1-1 16:10
非常感谢解释 大致明白原因了 大概不是因为对日文理解不同 而可能是因为我们对中文的使用方法不同罢
第 ...

btw 我的台湾朋友跟我说 他们那里“讲”和“说”字用法和大陆不同 但是“在”字出现在那里真的很奇怪。。。 如果把“在”字删掉会好的多得多
[幸运际遇] sjc99123在逛街时路经一小巷,不小心被一位吸血鬼美少女抓走,并强行吸血,事后留下15 星空币医疗费! 幸运榜 / 衰神榜
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜|小黑屋|手机版|Archiver|星空网

Powered by Discuz! , Design by Seraphoenix && 北北″.

GMT+8, 2019-1-17 23:48 , Processed in 0.935142 second(s), 24 queries , MemCache On.

Copyright © 2009 - 2015 Seikuu. All Rights Reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表